喜歡Dennis DeYoung的歌,所以我的洋名是跟著他取的..
Youtube不給嵌入這首MV;我硬是Down下來,再Uplord到網絡
----------------------------------------------------------------------------------
以前的MTV是有劇情的,對著劇情看著歌詞翻譯很有感覺!
以前的MTV是有劇情的,對著劇情看著歌詞翻譯很有感覺!
"Is this the train to Desert Moon?" was all she said
"這班火車可以到沙漠之月嗎?"這就是她所說的話
But I knew I'd heard that stranger's voice before
但我知道,我從前就聽過這位陌生人的聲音了
I turned to look into her eyes
我轉身想看她的眼睛
But she moved away
她卻走開了
She was standing in the rain
她佇立在雨中
Trying hard to speak my name
想要說出我的名字
They say first love never runs dry
有人說初戀總讓人永生難忘
The waiter poured our memories in a tiny cup
服務生將回憶傾倒入杯子裡
We stumbled over words we longed to hear
我們斷斷續續地說著彼此渴望聽到的話
We talked about the dreams we'd lost or given up
我們談著那些失去或放棄的夢想
When the whistle caught the night
當汽笛聲響徹黑夜
And shook silence from my life
搖撼著我一生的沉默
As the last train rolled toward the dune
當最後一班列車駛往沙丘
Those summer nights
那些夏日夜晚
When we were young
當我們依然年輕
We bragged of things we'd never done
我們吹噓著從未做過的事
We were dreamers, only dreamers
我們那時只會作夢
And in our haste to grow too soon
當我們急著要長大
We left our innocence on Desert Moon
我們把純真遺留在沙漠之月
We were dreamers, only dreamers
那時的我們只會作夢
On Desert Moon, on Desert Moon
On Desert Moon, Desert Moon
在沙漠之月……
I still can hear the whisper of the summer nights
我依然能聽見夏夜裡的低語
It echoes in the corners of my heart
它在我心底的角落迴盪著
The night we stood and waited for the desert train
我們站在那兒等火車的夜晚
All the words we meant to say
所有的真心話
All the chances swept away
被沖刷走的機會
Still remain on the road to the dune
依然留在通往沙丘的路上
Those summer nights, when we were young
那些夏日夜晚,當我們依然年輕
We bragged of things we'd never done
我們吹噓著從未做過的事
We were dreamers, only dreamers
我們那時只會作夢
Moments pass, and time moves on
剎那稍縱即逝,但時光不斷前進
But dreams remain for just as long as there's dreamers
只要有夢想者,夢想就為他停留
All the dreamers
為所有的夢想者
On Desert Moon, on Desert Moon
On Desert Moon, Desert Moon
在沙漠之月……
~中英文歌詞翻譯來源~
"這班火車可以到沙漠之月嗎?"這就是她所說的話
But I knew I'd heard that stranger's voice before
但我知道,我從前就聽過這位陌生人的聲音了
I turned to look into her eyes
我轉身想看她的眼睛
But she moved away
她卻走開了
She was standing in the rain
她佇立在雨中
Trying hard to speak my name
想要說出我的名字
They say first love never runs dry
有人說初戀總讓人永生難忘
The waiter poured our memories in a tiny cup
服務生將回憶傾倒入杯子裡
We stumbled over words we longed to hear
我們斷斷續續地說著彼此渴望聽到的話
We talked about the dreams we'd lost or given up
我們談著那些失去或放棄的夢想
When the whistle caught the night
當汽笛聲響徹黑夜
And shook silence from my life
搖撼著我一生的沉默
As the last train rolled toward the dune
當最後一班列車駛往沙丘
Those summer nights
那些夏日夜晚
When we were young
當我們依然年輕
We bragged of things we'd never done
我們吹噓著從未做過的事
We were dreamers, only dreamers
我們那時只會作夢
And in our haste to grow too soon
當我們急著要長大
We left our innocence on Desert Moon
我們把純真遺留在沙漠之月
We were dreamers, only dreamers
那時的我們只會作夢
On Desert Moon, on Desert Moon
On Desert Moon, Desert Moon
在沙漠之月……
I still can hear the whisper of the summer nights
我依然能聽見夏夜裡的低語
It echoes in the corners of my heart
它在我心底的角落迴盪著
The night we stood and waited for the desert train
我們站在那兒等火車的夜晚
All the words we meant to say
所有的真心話
All the chances swept away
被沖刷走的機會
Still remain on the road to the dune
依然留在通往沙丘的路上
Those summer nights, when we were young
那些夏日夜晚,當我們依然年輕
We bragged of things we'd never done
我們吹噓著從未做過的事
We were dreamers, only dreamers
我們那時只會作夢
Moments pass, and time moves on
剎那稍縱即逝,但時光不斷前進
But dreams remain for just as long as there's dreamers
只要有夢想者,夢想就為他停留
All the dreamers
為所有的夢想者
On Desert Moon, on Desert Moon
On Desert Moon, Desert Moon
在沙漠之月……
~中英文歌詞翻譯來源~